您当前的位置:网站首页>不知火舞,「Part 17」2019政府工作报告中英文对照注释版,宁波银行

不知火舞,「Part 17」2019政府工作报告中英文对照注释版,宁波银行

2019-04-03 14:18:36 投稿作者:admin 围观人数:262 评论人数:0次
不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行

强大绿色环保工业。

We will strengthen green and environmentally friendly industries.

注:

绿色环保工业

green and environmentally friendly industries

2017年陈述:培养强大节能环保工业 We will strengthen energy conservation and environmental protection industries;

2016年陈述:大力展开节能环保工业 We will work to develop the energy conservation and environmental protection industries.

坚持源头办理,加速火电、钢铁工作超低排放改造,

To address problems at the source, we will quicken the pace of upgrading in thermal power, steel, and other industries to achieve ultra-low emissions,

注:

源头办理

address problems at the source

火电

thermal power

超低排放

ultra-low emissions

施行重污染工作合格排放改造。

and enforce upgrades in heavy-polluting sectors to achieve compliance with standards.

注:

重污染工作

heavy-polluting sectors

合格

achieve compliance with standards

调整优化动力结构。

We will adjust and improve the energy mix,

推动煤炭清洁化使用。

promote the cleaner use of coal,

注:

清洁化使用

the cleaner use of ...

健全天然气产供储销系统。

and establish better systems for the production, supply, storage, and sale of natural gas.

注:

天然气产供储销系统

systems for the production, supply, storage, and sale of natural gas

大力展开可再生动力,

We wil高兴超人l promote the dynamic development of renewable energy,

注:

可再生动力

renewable energy

加速处理风、光、水电消纳问题。

and work faster to address the problem of idle capacity in wind, solar, and hydroelectric power.

注:

消纳问题

the problem of idle capacity

水电

hydroelectric power

加大城市污水管网和处理设备建造力度。

The development of sewer networks and treatment facilities in urban areas will be sped up.

注:

污水管网

sewer networks

处理设备

treatment facilities

促进资源节省集约和循环使用,

We will encourage the economical and intensive use of resources and their recycling,

注:

资源节省集约使用

the economical and intensive use of resources

推行绿色修建、绿色快递包装。

and expand the construction of eco-friendly buildings and the use of green packaging in the delivery industry.

注:

绿色修建

eco-friendly buildings

绿色快递包装

green packaging in the delivery industry

变革完善环境经济方针,

We will reform and improve environmental economic policies,

注:

environmental economic policies

环境经济方针

健全排污权买卖准则,

improve the pollution rights trading system,

注:

排污权买卖准则

the pollution rights trading system

加速展开绿色金融,

accelerate the development of green finance,

培养一批专业化环保骨干企业,进步绿色展开才能。

develop leading enterprises specializing in environmental protection, and enhance our capacity for green development.

注:

骨干企业

leading enterprises

专业化环保骨干企业

leading enterpr木通七叶莲ises specializing in environmental protection

加强生态系统维护修正。

We will step up efforts to protect and restore ecosystems.

推动山水林田湖草生态维护修不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行复工程试点,

We will press ahead with trials to conserve and restore the ecosystems of mountains, rivers, lakes, forests, farmland, and grassland.

注:

山水林田湖草生态系统

the ecosystems of mountains, rivers, lakes, forests, farmland, and grassland

继续抓好疆土美化,加强荒漠化、石漠化、水土流失办理。

We will continue to strengthen afforestation and the control of desertification, rock desertification, and soil erosion.

注:

美化-->植树造林

afforestation

aff不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行orestation表明“植树造林”(the act of planting trees in order to make a forest)

荒漠化

desertification

石漠化

rock desertification

水土流失

soil erosion

加大生物多样性维护力度。

Biodiversity protection will be strengthened.

注:

生物多样性

biodiversity

继续展开退耕还林还草还湿。

Work will continue on turning marginal farmland into forest, grassland, and wetlands.

注:

退耕还林还草还湿

turning marginal farmland into forest, grassland, and wetlands

深化国家公园系统变革。

Reform of the national parks system will be deepened.

注:

国家公园系统

the 米仓穗香national parks system

健全生态补偿机制。

Compensation mechanisms for ecological conservation will be improved.

注:

生态补偿机制

compensation mechanisms for ecological conservation

绿色展开人人有责,贵在举动、成在坚持。

Promoting green development is down to every last one of us; its success hinges on action and commitment.

注:

人人有责

be down to every last one of us

贵在举动、成在坚持

hinge on action and commitment

咱们要共同尽力,让人民群众享有美丽宜居环境。

We must all work together to create a beautiful and livable environment for our people.

(八)深化要点范畴变革,加速完善商场机制。

8. We will deepen reforms in ke不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行y sectors and speed up the improvement of market mechanisms.

聚集杰出对立和关键环节,推动相关变革深化,

We will focus on resolving acute problems and strengthening key links, deepen relevant reforms,

注:

杰出对立

acute problems

关键环节

key links

健全与高质量展开相适应的系统机制,

make our systems and mechanisms better able to promote high-quality development,

注:

系统机制

systems and mechanisms

把商场生机和社会创造力充沛开释出来。

and fully unloc平板k market dynamism and social creativity.

注:

商场生机

market dynamism

社会创造力

social creativity

「相似表述比照」

2019年陈述Part 3:实体经济生机不断开释 steadily unleash the dynamism of the real economy

unlock表明“开掘(潜力);揭开(隐秘)”(If you unlock the potential or the secrets of something or someone, you release them.)

unleash表明“开释”(If you say that someone or something unleashes a powerful for苹果股票ce, feeling, activity, or group, you mean that they suddenly start it or send it somewhere)

加速国资国企变革。

We will accelerate state capital and SOE reforms.

注:

国资

state capital

国企

SOE(state-owned enterprise)

加强和完善国有资产监管,

We will strengthen and improve the regulation of state assets,

注:

国有资产

state assets

推动国有资本出资、运营公司变革试点,促进国有资产保值增值。

and continue to conduct trial reforms to establish state capital investment and management companies, so as to maintain and increas不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行e the value of state assets.

注:

国有资本出资

state capital investment

运营公司

management companies

活跃保险推动混合所有制变革。

Reforms to introduce mixed ownership will be ac王子tively but prudently advanced.

注:

混合所有制

mixed ownership

活跃保险

be actively but prudently

完善公司办理结构,健全商场化运营机制,树立工作经理人等准则。

We will improve corporate governance structures, make their operating mechanisms market-based, and introduce measures and practices such as hiring professional managers.

注:

公司办理结构

corporate governance structures

工作经理人

professional managers

依法处置“僵尸企业”。

We will work in accordance with law to address “zombie enterpnodejsrises.”

注:

“僵尸企业”

“zombie enterprises”

深化电力、油气、铁路等范畴变革,

Reforms will be deepened in sectors including power, oil and natural gas, and炒白菜 railways.

注:

油气

oil and natural gas

天然垄断工作要依据不同工作特色实施网运分隔,将竞赛性事务全面推向商场。

In natural monopoly industries, network ownership and operation will be separated in light of the specific conditions of these industries to make the competitive aspects of their operations fully market based.

注:

天然垄断工作

natural monopoly industries

依据不同工作特色

in light of the specific conditions of 张迦茚... industries

网运分隔

separate network ownership and operation

“网运别离”形式是指把具有天然垄断性的国家铁路网根底设备与具有商场竞赛性的铁路客货运输别脱离,组成国家铁路路网公司和若干个客运公司、货运公司,实施分类办理。

国有企业要经过变革立异、强身健体,不断增强展开生机和中心竞赛力。

SOEs should get stronger and healthier through reform and innovation to continue increasing their vitality and core competitiveness.

注:

中心竞赛力

core competitiveness

下大力量优化民营经济展开环境。

We will work for big improvements in the development environment for the private sector.

注:

下大力量优化

work for big improvements in

坚持“两个毫不动摇”,免费电影网站鼓舞、支撑、引导非公有制经济展开。

We will uphold the “two no irresolutions” principle, and encourage, support, and guide the development of the non-public sector.

注:

“两个毫不动摇”

the “two no irresolutions” principle

两个毫不动摇指的是:毫不动摇稳固和展开公有制经济;毫不动摇鼓舞、支撑、引导非公有制经济展开。

This refers to no irresolution in consolidating and developing the public sector, and no irresolution in encouraging, supporting, and guiding the development of the non-public sector.

依照竞赛中性准则,在要素获取、准入答应、运营运转、政府收购和招投标等方面,对各类所有制企业相等对待。

We will 不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行follow the principle of competitive neutrality, so 六合图库that when it comes to access to factors of production, market access and licenses, business operations, government procurement, public biddings, and so on, enterprises under all forms of ownership will be treated on an equal footing.

注:

竞赛中性准则

the principle of competitive neutrality

要素获取

access to factors of production

准入答应

market access and licenses

运营运转

business operations

政府收购

government procurement

招投标

public biddings

相等对待

be treated on an equal footing

构建亲清新式政商联系,健全政企交流机制,

We will foster a new type of cordial and clean relationship between government and business, improve mechanisms for their communication,

注:

亲清新式政商联系

a new type of cordial and clean relationship between权志龙壁纸 government and business

对党委政府而言,所谓“邹友开与祖海结婚照亲”,便是要坦荡真挚同民营企业触摸往来,特别是在民营企业遇到困难和问题情况下更要活跃作为、靠前效劳,对企业主多重视、多谈心、多引导,协助处理实际困难。所谓“清”,便是同企业家的关西班牙人队系要西安美食洁白、纯真,不能有贪心私心,不能以权谋私,不能搞权钱买卖。

cordial表明“热忱的;友爱的”(friendly but quite polite and formal)

激起企业家精力,促进民营经济展开晋级。

inspire entrepreneurial spirit, and promote development and upgrading in the private sector.

注:

企业家精力

entrepreneurial spirit

维护产权有必要坚持不懈,

In the protection of property rights we must be firm and unwavering.

注:

产权

property rights

坚持不懈

be firm and unwavering

对侵权行为要依法惩办,对错案冤案要有错必纠。

Infringements on property ri不知火舞,「Part 17」2019政府工作陈述中英文对照注释版,宁波银行ghts will be dealt with in accordance with law and any wrongly adjudicated cases will be corrected.

注:

依法惩办

be dealt with in accordance with law

错案冤案

wrongly adjudicated cases

要尽力打造杰出营商环境,让企业家安心搞运营、定心办企业。

We will strive to create a positive business environment in which entrepreneurs can be free of concerns in doing business and running companies.

注:

杰出营商环境

a positive business environment

安心搞运营、定心办企业

be free of concerns in doing business and running companies

深化财税金融系统变革。

We will deepen reforms of the fiscal, taxation, and financial systems.

注:

财税金融系统

the fiscal, taxation, and financial systems

加大预算揭露变革力度,

We will take further reform measures to make budgets more transp声卡驱动arent,

全面施行预算绩效办理。

and conduct performance-based budget management across the country.

注:

预算绩效办理

performance-based budget management

深化中心与当地财务事权和开销职责区分变革,推动中心与当地收入区分变革。

We will deepen the reform to define the respective fiscal powers and expenditure responsibilities of central and local governments and move forward with reforming the way revenue is divided between them.

注:

财务事权和开销职责

fiscal powers and expenditure responsibilities

完善搬运付出准则。

We will improve the transfer payments system.

注:

搬运付出准则

the transfer payments system

健全当地税系统,稳步推动房地产税立法。

We will improve local tax systems and make steady progress in legislation on real estate tax.

注:

当地税系统

local tax systems

房地产税

real estate tax

标准当地政府举债融资机制。

We will improve the mechanisms by which local governments secure financing.

注:

举债融资

secure financing

secure作动词表明“为(债款或借款)作典当”(if you secure a debt or a loan , you legally promise that, if you cannot pay back the money you have borrowed, you will give the lender goods or property of the same value instead)

以效劳实体经济为导向,变革优化金融系统结构,展开民营银行和社区银行。

We will reform and improve the structure of the financial system, and develop private and community banks, to better serve the real economy.

注:

效劳实体经济

serve the real economy

金融系统结构

the structure of the financial system

民营银行和社区银行

private and community banks

变革完善资本商场根底准则,促进多层次资本商场健康稳定展开,

We will reform and improve the basic systems of the capital market to promote the healthy and steady development of multi-tiered capital markets.

注:

卡福莱

资本商场根底制a×5度

the basic systems of the capital market

多层次资本商场

multi-tiered capital markets

进步直接融资特别是股权融资比重。

The proportion of direct financing, particularly equity financing, will be increased.

注:

直接融资

direct financing

股权融资

equity financing

增强保险业危险保证功用。

The insurance sector's role in protecting against risk will be enhanced.

注:

保险业

insurance sector

加强金融危险监测预警和化解处置。

We will strengthen monitoring, early warnings, mitigation, and control of financial risks.

注:

监测预警和化解处置

monitoring, early warnings, mitigation, and control

我国财务金融系统整体稳健,可运用的方针东西多,咱们有才能守住不发生系统性危险的底线。

China's fiscal and financial systems are on the whole stable, and we have many policy tools available, so we are fully capable of ensuring that no systemic risks will emerge.

注:

财务金融系统

fiscal and financial systems

系统性危险

systemic risks

「相似表述比照」

2018年陈述:彻底可以守住不发生系统性危险的底线 We are fully capable of forestalling systemic risks.

2016年陈述:坚决守住不发生系统性区域性危险的底线 and make sure that no systemic or regional financial risks arise.

「未完待续」

「继续更新中」

修建 金融 专业
声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号平凉系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间效劳。
the end
开心麻花演员,开心的秘籍